問題一:哈爾濱是哪個(gè)民族的語言,翻譯過來什么意思? 下面就哈爾濱名字的幾 種來歷做一介紹。
最佳答案
問題一:哈爾濱是哪個(gè)民族的語言,翻譯過來什么意思? 下面就哈爾濱名字的幾 種來歷做一介紹。
說法一:阿勒錦說,這是最常見的一種說法也是現(xiàn)在被普遍認(rèn)可的。
首載于1874年江蘇書局出版的校刊本《金史》:“軍還,穆宗于阿勒錦(靄建)。在《哈爾濱考》中認(rèn)為:“女真語村名,有名譽(yù),榮譽(yù),聲望,聲譽(yù)等含義。如果大家現(xiàn)在 *** 大街一定能發(fā)現(xiàn)一個(gè)叫阿勒錦村的小店,此店就是根據(jù)此說命名的。
說法二:漢語“水上村”說。“哈爾濱”一詞早在1796之前年就出現(xiàn)了,阿勒錦的說法有誤。李正順寫道:“清太祖愛新覺羅努爾哈赤在登基前,是滿族女真部落一位首領(lǐng)的伙夫,由于他聰明過人,辦事能力強(qiáng)后被首領(lǐng)重用。萬歷二十六年(1598)努爾哈赤作為首領(lǐng)的全權(quán)特使前往北京朝貢,由依蘭出發(fā)數(shù)日后來到今天太陽島這片地方。努爾哈赤面隊(duì)著江問手下人這是什么地方?有一名副將叫哈依的回話:“曬網(wǎng)場”。努爾哈赤聽完后大笑道:“這么好的地方應(yīng)該有個(gè)好名字才對(duì),大家給這快地方起個(gè)好名字吧!”于是眾人七嘴八舌。有位漢族的文書官說:“我看就叫哈耳賓吧!”努爾哈赤一怔“哈爾濱?你精通滿汗文章說說你是根據(jù)什么起的?”文書官說:“我們今天是由哈依將軍帶路由這里過江,所以就由哈依將軍的姓取出一個(gè)”哈”字。這地方(指太陽島)的形狀很象女人帶的耳環(huán),取出一個(gè)“耳”字。這最后一個(gè)濱字就是水上村的意思。合起來叫就是哈爾濱。”努爾哈赤聽后舉起酒杯“從今以后這片地方就叫哈爾濱吧!來!干掉杯中酒!”
說法三:扁島場。此說是黑龍江檔案館副研究員紀(jì)風(fēng)輝經(jīng)過數(shù)十年的研究得出的結(jié)論,也是最新說法。紀(jì)先生在檢閱1864年黑龍江將軍衙門時(shí)這樣一條滿文記載:“據(jù)佐領(lǐng)登精額呈稱:職等遵札管帶赴吉林烏拉......返回途中行至哈爾濱地方駐扎,本年八月二十五返至墨爾根城”。由此來看“哈爾濱”一詞乃滿語
“扁狀的島嶼”在滿語方言中發(fā)音為“harbin tun音譯漢語便是不折不扣的“哈爾濱屯”四個(gè)字,后來省略了“屯”字而簡稱“哈爾濱”。
以上是哈爾濱名字的幾種說法,我個(gè)人認(rèn)為第三說比較有根據(jù),如果大家有興趣的話我們可以一起探討哈爾濱的歷史!
問題二:哈爾濱什么意思 古語云:“名不正,則言不順。”哈爾濱這座北方大都市有百年歷史,號(hào)稱東方小巴黎,天鵝項(xiàng)下的明珠等美稱,而且在人口,建筑區(qū)面積,房屋建筑面積,工業(yè)總產(chǎn)值和社會(huì)商品零售價(jià)五項(xiàng)指標(biāo)比較,已列入中國十大城 市之一。然而有關(guān)這座城市的名字的來歷仍然在探尋中。下面就哈爾濱名字的幾 種來歷做一介紹。
說法一:阿勒錦說,這是最常見的一種說法也是現(xiàn)在被普遍認(rèn)可的。
首載于1874年江蘇書局出版的校刊本《金史》:“軍還,穆宗于阿勒錦(靄建)。在《哈爾濱考》中認(rèn)為:“女真語村名,有名譽(yù),榮譽(yù),聲望,聲譽(yù)等含義。如果大家現(xiàn)在 *** 大街一定能發(fā)現(xiàn)一個(gè)叫阿勒錦村的小店,此店就是根據(jù)此說命名的。
說法二:漢語“水上村”說。“哈爾濱”一詞早在1796之前年就出現(xiàn)了,阿勒錦的說法有誤。李正順寫道:“清太祖愛新覺羅努爾哈赤在登基前,是滿族女真部落一位首領(lǐng)的伙夫,由于他聰明過人,辦事能力強(qiáng)后被首領(lǐng)重用。萬歷二十六年(1598)努爾哈赤作為首領(lǐng)的全權(quán)特使前往北京朝貢,由依蘭出發(fā)數(shù)日后來到今天太陽島這片地方。努爾哈赤面隊(duì)著江問手下人這是什么地方?有一名副將叫哈依的回話:“曬網(wǎng)場”。努爾哈赤聽完后大笑道:“這么好的地方應(yīng)該有個(gè)好名字才對(duì),大家給這快地方起個(gè)好名字吧!”于是眾人七嘴八舌。有位漢族的文書官說:“我看就叫哈耳賓吧!”努爾哈赤一怔“哈爾濱?你精通滿汗文章說說你是根據(jù)什么起的?”文書官說:“我們今天是由哈依將軍帶路由這里過江,所以就由哈依將軍的姓取出一個(gè)”哈”字。這地方(指太陽島)的形狀很象女人帶的耳環(huán),取出一個(gè)“耳”字。這最后一個(gè)濱字就是水上村的意思。合起來叫就是哈爾濱。”努爾哈赤聽后舉起酒杯“從今以后這片地方就叫哈爾濱吧!來!干掉杯中酒!”
說法三:扁島說。此說是黑龍江檔案館副研究員紀(jì)風(fēng)輝經(jīng)過數(shù)十年的研究得出的結(jié)論,也是最新說法。紀(jì)先生在檢閱1864年黑龍江將軍衙門時(shí)這樣一條滿文記載:“據(jù)佐領(lǐng)登精額呈稱:職等遵札管帶赴吉林烏拉......返回途中行至哈爾濱地方駐扎,本年八月二十五返至墨爾根城”。由此來看“哈爾濱”一詞乃滿語
“扁狀的島嶼”在滿語方言中發(fā)音為“harbin tun音譯漢語便是不折不扣的“哈爾濱屯”四個(gè)字,后來省略了“屯”字而簡稱“哈爾濱”。
以上是哈爾濱名字的幾種說法,我個(gè)人認(rèn)為第三說比較有根據(jù),如果大家有興趣的話我們可以一起探討哈爾濱的歷史!
問題三:哈爾濱是什么意思? 哈爾濱市社科院地方史研究所所長王禹浪集十年研究成果提出的“天鵝論”得到了廣泛認(rèn)同。這一說法主張哈爾濱的原始語音是“galouwen”,即“哈爾溫”,本意是“天鵝”之意。女真語中天鵝一詞是摹聲詞,天鵝叫起來是“嘎魯――嘎魯”即“kaloun――kalou”,而黑龍江流域、松花江流域的廣闊濕地與河流兩側(cè),正是天鵝遷徙時(shí)的必經(jīng)之地。那么這個(gè)音怎么轉(zhuǎn)變?yōu)楣枮I的呢?
原來,古代中原音韻中沒有北方少數(shù)民族常發(fā)的“嘎”音,所以在地名中出現(xiàn)的“嘎”、“喀”等音,基本都寫成“哈”、“合”或“阿”。“爾”則更是具有特色的北方少數(shù)民族發(fā)音。王禹浪采用多學(xué)科綜合研究手段,由語言學(xué)切入,上溯歷史語源、又以地理學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、地名學(xué)、考古學(xué)、民俗學(xué)、民族學(xué)等方面的深入考證,以大量歷史文獻(xiàn)和文物為依據(jù),從而提出“哈爾濱”――女真語“天鵝”說。許多女真語言學(xué)家、歷史學(xué)家、考古學(xué)家都對(duì)這一成果深表贊同,認(rèn)定其為目前哈爾濱地名由來的“通說”。
哈爾濱市正在加載哈爾濱市
市委副書記王華放同志對(duì)此也給予了科學(xué)的肯定。這一成果還具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)塑造城市形象,增加城市知名度,提高市民文化品位作用很大。 現(xiàn)在,您知道哈爾濱這個(gè)美麗的名字蘊(yùn)含了這樣美好的深意了吧。潔白勇敢是哈爾濱先民的精神寫照,這樣的血液一樣流淌在我們每個(gè)人身上。那么,當(dāng)有人再問起家鄉(xiāng)名字的含義時(shí),我們不會(huì)再茫然了,美麗的“天鵝”就是我們的家園。在漫長的地方史研究過程中,專家學(xué)者對(duì)哈爾濱一詞的由來與含義,進(jìn)行了多方考證與揣測。各個(gè)歷史時(shí)期,都有不同說法現(xiàn)世,真是眾說紛紜,莫衷一是。迄今共出現(xiàn)過八種學(xué)說流派,它們是:
一、【滿語“打魚泡”或“曬漁網(wǎng)”之說】這一說法1898年出自一個(gè)俄國采礦工程師之口,1922年《哈爾濱指南》和1929年《濱江塵囂錄》都沿用了此說。
二、【蒙語“平地”說】這是1913年魏聲和先生在《吉林地志》中提出的,從發(fā)音角度跟蒙語相碰得出的結(jié)論。
三、【俄國“大墳?zāi)埂敝碚Z“大墳?zāi)埂敝f】見于1928年俄文版《商工指南》一書,說明俄國人一開始就有永久占有此地之意。
四、【“人名”說】這種說法純粹是一種猜測, 《東省鐵路沿革史》中認(rèn)為這個(gè)詞可能是從前某個(gè)強(qiáng)大的統(tǒng)治者的名字。這一猜測有可能是對(duì)的,但到底是誰的名字,似乎無從考證。
五、【滿語“鎖骨”說】這又是完全的音譯,因滿語“哈拉吧”是鎖骨之意,由此推論。
六、【滿語“哈勒費(fèi)延”及“扁”說】這個(gè)譯音很有些相似,“哈勒費(fèi)延”在滿語中是“扁”的意思,引申為“狹長”,象形之意。
七、【通古斯語“渡口”說與“船渡場”說】這也是俄國人的研究成果,認(rèn)為哈爾濱一詞源于通古斯語,含義為船只停泊之地。
八、【女真語“阿勒錦”說】“阿勒錦”譯為漢語有名譽(yù)、榮譽(yù)、聲譽(yù)等含義。此說依據(jù)在《金史?本紀(jì)?卷二》中,流傳較廣。
問題四:哈爾濱被稱為什么城 東方小巴黎,東方莫斯科,北國冰城,啤酒城
問題五:哈爾濱滿語翻譯過來是什么意思? 說法一:阿勒錦說,這是最常見的一種說法也是現(xiàn)在被普遍認(rèn)可的。
首載于1874年江蘇書局出版的校刊本《金史》:“軍還,穆宗于阿勒錦(靄建)。在《哈爾濱考》中認(rèn)為:“女真語村名,有名譽(yù),榮譽(yù),聲望,聲譽(yù)等含義。如果大家現(xiàn)在 *** 大街一定能發(fā)現(xiàn)一個(gè)叫阿勒錦村的小店,此店就是根據(jù)此說命名的。
問題六:哈爾濱是啥意思 哈爾濱市社科院地方史研究所所長王禹浪集十年研究成果提出的“天鵝論”得到了廣泛認(rèn)同。這一說法主張哈爾濱的原始語音是“galouwen”,即“哈爾溫”,本意是“天鵝”之意。女真語中天鵝一詞是摹聲詞,天鵝叫起來是“嘎魯――嘎魯”即“kaloun――kalou”,而黑龍江流域、松花江流域的廣闊濕地與河流兩側(cè),正是天鵝遷徙時(shí)的必經(jīng)之地。那么這個(gè)音怎么轉(zhuǎn)變?yōu)楣枮I的呢?
原來,古代中原音韻中沒有北方少數(shù)民族常發(fā)的“嘎”音,所以在地名中出現(xiàn)的“嘎”、“喀”等音,基本都寫成“哈”、“合”或“阿”。“爾”則更是具有特色的北方少數(shù)民族發(fā)音。王禹浪采用多學(xué)科綜合研究手段,由語言學(xué)切入,上溯歷史語源、又以地理學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、地名學(xué)、考古學(xué)、民俗學(xué)、民族學(xué)等方面的深入考證,以大量歷史文獻(xiàn)和文物為依據(jù),從而提出“哈爾濱”――女真語“天鵝”說。許多女真語言學(xué)家、歷史學(xué)家、考古學(xué)家都對(duì)這一成果深表贊同,認(rèn)定其為目前哈爾濱地名由來的“通說”。
哈爾濱市正在加載哈爾濱市
市委副書記王華放同志對(duì)此也給予了科學(xué)的肯定。這一成果還具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)塑造城市形象,增加城市知名度,提高市民文化品位作用很大。 現(xiàn)在,您知道哈爾濱這個(gè)美麗的名字蘊(yùn)含了這樣美好的深意了吧。潔白勇敢是哈爾濱先民的精神寫照,這樣的血液一樣流淌在我們每個(gè)人身上。那么,當(dāng)有人再問起家鄉(xiāng)名字的含義時(shí),我們不會(huì)再茫然了,美麗的“天鵝”就是我們的家園。在漫長的地方史研究過程中,專家學(xué)者對(duì)哈爾濱一詞的由來與含義,進(jìn)行了多方考證與揣測。各個(gè)歷史時(shí)期,都有不同說法現(xiàn)世,真是眾說紛紜,莫衷一是。迄今共出現(xiàn)過八種學(xué)說流派,它們是:
一、【滿語“打魚泡”或“曬漁網(wǎng)”之說】這一說法1898年出自一個(gè)俄國采礦工程師之口,1922年《哈爾濱指南》和1929年《濱江塵囂錄》都沿用了此說。
二、【蒙語“平地”說】這是1913年魏聲和先生在《吉林地志》中提出的,從發(fā)音角度跟蒙語相碰得出的結(jié)論。
三、【俄國“大墳?zāi)埂敝碚Z“大墳?zāi)埂敝f】見于1928年俄文版《商工指南》一書,說明俄國人一開始就有永久占有此地之意。
四、【“人名”說】這種說法純粹是一種猜測, 《東省鐵路沿革史》中認(rèn)為這個(gè)詞可能是從前某個(gè)強(qiáng)大的統(tǒng)治者的名字。這一猜測有可能是對(duì)的,但到底是誰的名字,似乎無從考證。
五、【滿語“鎖骨”說】這又是完全的音譯,因滿語“哈拉吧”是鎖骨之意,由此推論。
六、【滿語“哈勒費(fèi)延”及“扁”說】這個(gè)譯音很有些相似,“哈勒費(fèi)延”在滿語中是“扁”的意思,引申為“狹長”,象形之意。
七、【通古斯語“渡口”說與“船渡場”說】這也是俄國人的研究成果,認(rèn)為哈爾濱一詞源于通古斯語,含義為船只停泊之地。
八、【女真語“阿勒錦”說】“阿勒錦”譯為漢語有名譽(yù)、榮譽(yù)、聲譽(yù)等含義。此說依據(jù)在《金史?本紀(jì)?卷二》中,流傳較廣。
問題七:在哈爾濱“倉買”是什么意思? 倉買是對(duì)小賣部的別稱,多見于哈爾互地區(qū),主要出售糖果、點(diǎn)心、冷飲、煙酒、日用品等。倉買廣泛分布在城鄉(xiāng)各處,學(xué)校、小區(qū)附近或內(nèi)部居多。
“倉買”幾乎可以算作哈爾濱人對(duì)“小賣部”、“食雜店”、“便利店”、“小型超市”的專稱。至于這個(gè)名詞從何而來,又為什么如此盛行,的確值得考究一番。
首先,可以確定的是,“倉買”一詞是本土地產(chǎn)詞匯,并不是從日本引進(jìn)的外來語。大概上世紀(jì)九十年代中期,小區(qū)里的店鋪仍被稱為“食雜店”。印象中,大概是在2000年以后才見到“倉買”這個(gè)稱呼的。據(jù)說,是由于進(jìn)貨渠道增加,商品價(jià)格下降,有一些商家干脆把儲(chǔ)藏室放在了超市里面――有些類似于哈爾濱開埠早期“前店后廠”的經(jīng)營模式。顧客進(jìn)入超市選購,實(shí)際上相當(dāng)于直接在倉庫內(nèi)購買,“倉買”一詞也就這么叫開了。 起初,或許有些商家為了強(qiáng)調(diào)自己的商品多、大氣,就用“倉買”代替“超市”,更多商品不是很多的超市,也相繼效仿,于是也就呈現(xiàn)了如今遍地是倉買的局面了。
說法一:阿勒錦說,這是最常見的一種說法也是現(xiàn)在被普遍認(rèn)可的。
首載于1874年江蘇書局出版的校刊本《金史》:“軍還,穆宗于阿勒錦(靄建)。在《哈爾濱考》中認(rèn)為:“女真語村名,有名譽(yù),榮譽(yù),聲望,聲譽(yù)等含義。如果大家現(xiàn)在 *** 大街一定能發(fā)現(xiàn)一個(gè)叫阿勒錦村的小店,此店就是根據(jù)此說命名的。
說法二:漢語“水上村”說。“哈爾濱”一詞早在1796之前年就出現(xiàn)了,阿勒錦的說法有誤。李正順寫道:“清太祖愛新覺羅努爾哈赤在登基前,是滿族女真部落一位首領(lǐng)的伙夫,由于他聰明過人,辦事能力強(qiáng)后被首領(lǐng)重用。萬歷二十六年(1598)努爾哈赤作為首領(lǐng)的全權(quán)特使前往北京朝貢,由依蘭出發(fā)數(shù)日后來到今天太陽島這片地方。努爾哈赤面隊(duì)著江問手下人這是什么地方?有一名副將叫哈依的回話:“曬網(wǎng)場”。努爾哈赤聽完后大笑道:“這么好的地方應(yīng)該有個(gè)好名字才對(duì),大家給這快地方起個(gè)好名字吧!”于是眾人七嘴八舌。有位漢族的文書官說:“我看就叫哈耳賓吧!”努爾哈赤一怔“哈爾濱?你精通滿汗文章說說你是根據(jù)什么起的?”文書官說:“我們今天是由哈依將軍帶路由這里過江,所以就由哈依將軍的姓取出一個(gè)”哈”字。這地方(指太陽島)的形狀很象女人帶的耳環(huán),取出一個(gè)“耳”字。這最后一個(gè)濱字就是水上村的意思。合起來叫就是哈爾濱。”努爾哈赤聽后舉起酒杯“從今以后這片地方就叫哈爾濱吧!來!干掉杯中酒!”
說法三:扁島場。此說是黑龍江檔案館副研究員紀(jì)風(fēng)輝經(jīng)過數(shù)十年的研究得出的結(jié)論,也是最新說法。紀(jì)先生在檢閱1864年黑龍江將軍衙門時(shí)這樣一條滿文記載:“據(jù)佐領(lǐng)登精額呈稱:職等遵札管帶赴吉林烏拉......返回途中行至哈爾濱地方駐扎,本年八月二十五返至墨爾根城”。由此來看“哈爾濱”一詞乃滿語
“扁狀的島嶼”在滿語方言中發(fā)音為“harbin tun音譯漢語便是不折不扣的“哈爾濱屯”四個(gè)字,后來省略了“屯”字而簡稱“哈爾濱”。
以上是哈爾濱名字的幾種說法,我個(gè)人認(rèn)為第三說比較有根據(jù),如果大家有興趣的話我們可以一起探討哈爾濱的歷史!
問題二:哈爾濱什么意思 古語云:“名不正,則言不順。”哈爾濱這座北方大都市有百年歷史,號(hào)稱東方小巴黎,天鵝項(xiàng)下的明珠等美稱,而且在人口,建筑區(qū)面積,房屋建筑面積,工業(yè)總產(chǎn)值和社會(huì)商品零售價(jià)五項(xiàng)指標(biāo)比較,已列入中國十大城 市之一。然而有關(guān)這座城市的名字的來歷仍然在探尋中。下面就哈爾濱名字的幾 種來歷做一介紹。
說法一:阿勒錦說,這是最常見的一種說法也是現(xiàn)在被普遍認(rèn)可的。
首載于1874年江蘇書局出版的校刊本《金史》:“軍還,穆宗于阿勒錦(靄建)。在《哈爾濱考》中認(rèn)為:“女真語村名,有名譽(yù),榮譽(yù),聲望,聲譽(yù)等含義。如果大家現(xiàn)在 *** 大街一定能發(fā)現(xiàn)一個(gè)叫阿勒錦村的小店,此店就是根據(jù)此說命名的。
說法二:漢語“水上村”說。“哈爾濱”一詞早在1796之前年就出現(xiàn)了,阿勒錦的說法有誤。李正順寫道:“清太祖愛新覺羅努爾哈赤在登基前,是滿族女真部落一位首領(lǐng)的伙夫,由于他聰明過人,辦事能力強(qiáng)后被首領(lǐng)重用。萬歷二十六年(1598)努爾哈赤作為首領(lǐng)的全權(quán)特使前往北京朝貢,由依蘭出發(fā)數(shù)日后來到今天太陽島這片地方。努爾哈赤面隊(duì)著江問手下人這是什么地方?有一名副將叫哈依的回話:“曬網(wǎng)場”。努爾哈赤聽完后大笑道:“這么好的地方應(yīng)該有個(gè)好名字才對(duì),大家給這快地方起個(gè)好名字吧!”于是眾人七嘴八舌。有位漢族的文書官說:“我看就叫哈耳賓吧!”努爾哈赤一怔“哈爾濱?你精通滿汗文章說說你是根據(jù)什么起的?”文書官說:“我們今天是由哈依將軍帶路由這里過江,所以就由哈依將軍的姓取出一個(gè)”哈”字。這地方(指太陽島)的形狀很象女人帶的耳環(huán),取出一個(gè)“耳”字。這最后一個(gè)濱字就是水上村的意思。合起來叫就是哈爾濱。”努爾哈赤聽后舉起酒杯“從今以后這片地方就叫哈爾濱吧!來!干掉杯中酒!”
說法三:扁島說。此說是黑龍江檔案館副研究員紀(jì)風(fēng)輝經(jīng)過數(shù)十年的研究得出的結(jié)論,也是最新說法。紀(jì)先生在檢閱1864年黑龍江將軍衙門時(shí)這樣一條滿文記載:“據(jù)佐領(lǐng)登精額呈稱:職等遵札管帶赴吉林烏拉......返回途中行至哈爾濱地方駐扎,本年八月二十五返至墨爾根城”。由此來看“哈爾濱”一詞乃滿語
“扁狀的島嶼”在滿語方言中發(fā)音為“harbin tun音譯漢語便是不折不扣的“哈爾濱屯”四個(gè)字,后來省略了“屯”字而簡稱“哈爾濱”。
以上是哈爾濱名字的幾種說法,我個(gè)人認(rèn)為第三說比較有根據(jù),如果大家有興趣的話我們可以一起探討哈爾濱的歷史!
問題三:哈爾濱是什么意思? 哈爾濱市社科院地方史研究所所長王禹浪集十年研究成果提出的“天鵝論”得到了廣泛認(rèn)同。這一說法主張哈爾濱的原始語音是“galouwen”,即“哈爾溫”,本意是“天鵝”之意。女真語中天鵝一詞是摹聲詞,天鵝叫起來是“嘎魯――嘎魯”即“kaloun――kalou”,而黑龍江流域、松花江流域的廣闊濕地與河流兩側(cè),正是天鵝遷徙時(shí)的必經(jīng)之地。那么這個(gè)音怎么轉(zhuǎn)變?yōu)楣枮I的呢?
原來,古代中原音韻中沒有北方少數(shù)民族常發(fā)的“嘎”音,所以在地名中出現(xiàn)的“嘎”、“喀”等音,基本都寫成“哈”、“合”或“阿”。“爾”則更是具有特色的北方少數(shù)民族發(fā)音。王禹浪采用多學(xué)科綜合研究手段,由語言學(xué)切入,上溯歷史語源、又以地理學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、地名學(xué)、考古學(xué)、民俗學(xué)、民族學(xué)等方面的深入考證,以大量歷史文獻(xiàn)和文物為依據(jù),從而提出“哈爾濱”――女真語“天鵝”說。許多女真語言學(xué)家、歷史學(xué)家、考古學(xué)家都對(duì)這一成果深表贊同,認(rèn)定其為目前哈爾濱地名由來的“通說”。
哈爾濱市正在加載哈爾濱市
市委副書記王華放同志對(duì)此也給予了科學(xué)的肯定。這一成果還具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)塑造城市形象,增加城市知名度,提高市民文化品位作用很大。 現(xiàn)在,您知道哈爾濱這個(gè)美麗的名字蘊(yùn)含了這樣美好的深意了吧。潔白勇敢是哈爾濱先民的精神寫照,這樣的血液一樣流淌在我們每個(gè)人身上。那么,當(dāng)有人再問起家鄉(xiāng)名字的含義時(shí),我們不會(huì)再茫然了,美麗的“天鵝”就是我們的家園。在漫長的地方史研究過程中,專家學(xué)者對(duì)哈爾濱一詞的由來與含義,進(jìn)行了多方考證與揣測。各個(gè)歷史時(shí)期,都有不同說法現(xiàn)世,真是眾說紛紜,莫衷一是。迄今共出現(xiàn)過八種學(xué)說流派,它們是:
一、【滿語“打魚泡”或“曬漁網(wǎng)”之說】這一說法1898年出自一個(gè)俄國采礦工程師之口,1922年《哈爾濱指南》和1929年《濱江塵囂錄》都沿用了此說。
二、【蒙語“平地”說】這是1913年魏聲和先生在《吉林地志》中提出的,從發(fā)音角度跟蒙語相碰得出的結(jié)論。
三、【俄國“大墳?zāi)埂敝碚Z“大墳?zāi)埂敝f】見于1928年俄文版《商工指南》一書,說明俄國人一開始就有永久占有此地之意。
四、【“人名”說】這種說法純粹是一種猜測, 《東省鐵路沿革史》中認(rèn)為這個(gè)詞可能是從前某個(gè)強(qiáng)大的統(tǒng)治者的名字。這一猜測有可能是對(duì)的,但到底是誰的名字,似乎無從考證。
五、【滿語“鎖骨”說】這又是完全的音譯,因滿語“哈拉吧”是鎖骨之意,由此推論。
六、【滿語“哈勒費(fèi)延”及“扁”說】這個(gè)譯音很有些相似,“哈勒費(fèi)延”在滿語中是“扁”的意思,引申為“狹長”,象形之意。
七、【通古斯語“渡口”說與“船渡場”說】這也是俄國人的研究成果,認(rèn)為哈爾濱一詞源于通古斯語,含義為船只停泊之地。
八、【女真語“阿勒錦”說】“阿勒錦”譯為漢語有名譽(yù)、榮譽(yù)、聲譽(yù)等含義。此說依據(jù)在《金史?本紀(jì)?卷二》中,流傳較廣。
問題四:哈爾濱被稱為什么城 東方小巴黎,東方莫斯科,北國冰城,啤酒城
問題五:哈爾濱滿語翻譯過來是什么意思? 說法一:阿勒錦說,這是最常見的一種說法也是現(xiàn)在被普遍認(rèn)可的。
首載于1874年江蘇書局出版的校刊本《金史》:“軍還,穆宗于阿勒錦(靄建)。在《哈爾濱考》中認(rèn)為:“女真語村名,有名譽(yù),榮譽(yù),聲望,聲譽(yù)等含義。如果大家現(xiàn)在 *** 大街一定能發(fā)現(xiàn)一個(gè)叫阿勒錦村的小店,此店就是根據(jù)此說命名的。
問題六:哈爾濱是啥意思 哈爾濱市社科院地方史研究所所長王禹浪集十年研究成果提出的“天鵝論”得到了廣泛認(rèn)同。這一說法主張哈爾濱的原始語音是“galouwen”,即“哈爾溫”,本意是“天鵝”之意。女真語中天鵝一詞是摹聲詞,天鵝叫起來是“嘎魯――嘎魯”即“kaloun――kalou”,而黑龍江流域、松花江流域的廣闊濕地與河流兩側(cè),正是天鵝遷徙時(shí)的必經(jīng)之地。那么這個(gè)音怎么轉(zhuǎn)變?yōu)楣枮I的呢?
原來,古代中原音韻中沒有北方少數(shù)民族常發(fā)的“嘎”音,所以在地名中出現(xiàn)的“嘎”、“喀”等音,基本都寫成“哈”、“合”或“阿”。“爾”則更是具有特色的北方少數(shù)民族發(fā)音。王禹浪采用多學(xué)科綜合研究手段,由語言學(xué)切入,上溯歷史語源、又以地理學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、地名學(xué)、考古學(xué)、民俗學(xué)、民族學(xué)等方面的深入考證,以大量歷史文獻(xiàn)和文物為依據(jù),從而提出“哈爾濱”――女真語“天鵝”說。許多女真語言學(xué)家、歷史學(xué)家、考古學(xué)家都對(duì)這一成果深表贊同,認(rèn)定其為目前哈爾濱地名由來的“通說”。
哈爾濱市正在加載哈爾濱市
市委副書記王華放同志對(duì)此也給予了科學(xué)的肯定。這一成果還具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)塑造城市形象,增加城市知名度,提高市民文化品位作用很大。 現(xiàn)在,您知道哈爾濱這個(gè)美麗的名字蘊(yùn)含了這樣美好的深意了吧。潔白勇敢是哈爾濱先民的精神寫照,這樣的血液一樣流淌在我們每個(gè)人身上。那么,當(dāng)有人再問起家鄉(xiāng)名字的含義時(shí),我們不會(huì)再茫然了,美麗的“天鵝”就是我們的家園。在漫長的地方史研究過程中,專家學(xué)者對(duì)哈爾濱一詞的由來與含義,進(jìn)行了多方考證與揣測。各個(gè)歷史時(shí)期,都有不同說法現(xiàn)世,真是眾說紛紜,莫衷一是。迄今共出現(xiàn)過八種學(xué)說流派,它們是:
一、【滿語“打魚泡”或“曬漁網(wǎng)”之說】這一說法1898年出自一個(gè)俄國采礦工程師之口,1922年《哈爾濱指南》和1929年《濱江塵囂錄》都沿用了此說。
二、【蒙語“平地”說】這是1913年魏聲和先生在《吉林地志》中提出的,從發(fā)音角度跟蒙語相碰得出的結(jié)論。
三、【俄國“大墳?zāi)埂敝碚Z“大墳?zāi)埂敝f】見于1928年俄文版《商工指南》一書,說明俄國人一開始就有永久占有此地之意。
四、【“人名”說】這種說法純粹是一種猜測, 《東省鐵路沿革史》中認(rèn)為這個(gè)詞可能是從前某個(gè)強(qiáng)大的統(tǒng)治者的名字。這一猜測有可能是對(duì)的,但到底是誰的名字,似乎無從考證。
五、【滿語“鎖骨”說】這又是完全的音譯,因滿語“哈拉吧”是鎖骨之意,由此推論。
六、【滿語“哈勒費(fèi)延”及“扁”說】這個(gè)譯音很有些相似,“哈勒費(fèi)延”在滿語中是“扁”的意思,引申為“狹長”,象形之意。
七、【通古斯語“渡口”說與“船渡場”說】這也是俄國人的研究成果,認(rèn)為哈爾濱一詞源于通古斯語,含義為船只停泊之地。
八、【女真語“阿勒錦”說】“阿勒錦”譯為漢語有名譽(yù)、榮譽(yù)、聲譽(yù)等含義。此說依據(jù)在《金史?本紀(jì)?卷二》中,流傳較廣。
問題七:在哈爾濱“倉買”是什么意思? 倉買是對(duì)小賣部的別稱,多見于哈爾互地區(qū),主要出售糖果、點(diǎn)心、冷飲、煙酒、日用品等。倉買廣泛分布在城鄉(xiāng)各處,學(xué)校、小區(qū)附近或內(nèi)部居多。
“倉買”幾乎可以算作哈爾濱人對(duì)“小賣部”、“食雜店”、“便利店”、“小型超市”的專稱。至于這個(gè)名詞從何而來,又為什么如此盛行,的確值得考究一番。
首先,可以確定的是,“倉買”一詞是本土地產(chǎn)詞匯,并不是從日本引進(jìn)的外來語。大概上世紀(jì)九十年代中期,小區(qū)里的店鋪仍被稱為“食雜店”。印象中,大概是在2000年以后才見到“倉買”這個(gè)稱呼的。據(jù)說,是由于進(jìn)貨渠道增加,商品價(jià)格下降,有一些商家干脆把儲(chǔ)藏室放在了超市里面――有些類似于哈爾濱開埠早期“前店后廠”的經(jīng)營模式。顧客進(jìn)入超市選購,實(shí)際上相當(dāng)于直接在倉庫內(nèi)購買,“倉買”一詞也就這么叫開了。 起初,或許有些商家為了強(qiáng)調(diào)自己的商品多、大氣,就用“倉買”代替“超市”,更多商品不是很多的超市,也相繼效仿,于是也就呈現(xiàn)了如今遍地是倉買的局面了。
0 個(gè)回答
發(fā)布回答
沒有回答